Dear reader,
I am Marcos de la PintaI am a trilingual translator and interpreter (English, Spanish and Dutch), with more than seven years of experience offering high quality services in international events and congresses in Madrid and other cities.
In this article I will explain in detail what Simultaneous Translation is all about. Simultaneous Translation why it is indispensable in a multilingual environment, how I integrate my different services and how I services (simultaneous interpretation, remote interpretation, bilateral interpretation, subtitling), and how I work to ensure that your event succeeds without language barriers.

What is simultaneous translation and how does it work in Madrid?
The simultaneous translationIn my professional practice, it consists of listening to the speaker’s speech in one language and transmitting it in another within seconds of each other. I do this from a booth or by means of infrared interpreting systems, or even by means of remote interpreting via online platforms in hybrid or virtual events.
Opting for simultaneous translation allows your event to maintain its dynamism: there are no frequent pauses, the audience’s attention is preserved and the experience is much more professional. It is an ideal solution for international conferences, seminars, press conferences or multilingual corporate events.
Why choose Madrid and why choose my service?
Madrid, international environment
As a capital city, Madrid attracts speakers and guests from all over the world. Being located in this city means having a diverse and demanding audience, which appreciates language services to match. Having a native trilingual interpreter (Spanish, English and Dutch) is a competitive advantage if your event is looking for international reach.
2. Local experience and professional network
I am familiar with the main congress venues, hotels and convention centers in Madrid, which facilitates technical coordination and ensures that the set-up and interpretation flow smoothly. I also work in coordination with sound technicians, streaming teams and event organizers.
Professional and accredited service
My training in Interpretation and Translation (Universidad Pontificia Comillas and Master’s Degree in Simultaneous Interpretation at the University of La Laguna) allows me to deal with high-level events with terminological precision, cultural mastery and impeccable professionalism.
4. Experience in English, Spanish and Dutch
I am a native trilingual and work daily interpreting these three languages. This means that I can offer comprehensive services without the need to involve external interpreters when the event takes place in these languages.
Available services related to simultaneous translation
On my services page I present several modalities compatible with simultaneous translation, designed to adapt to different event formats:
– Simultaneous interpretation
The service I offer for events in Madrid: professional expertise for conferences, press conferences or large-scale meetings. I guarantee cultural and linguistic accuracy in English, Spanish and Dutch, with interpreting equipment if the event requires multiple languages (e.g., English, Spanish and Dutch). Marcos de la Pinta).
– Remote interpretation
Ideal for hybrid or virtual events. I offer simultaneous interpretation via videoconference with studio quality sound, without interruptions, which integrates naturally with digital platforms, webinar or international streaming ( Marcos de la Pinta).
– Bilateral / liaison interpreting
For two-party meetings (negotiations, medical consultations, business meetings), I offer discreet and accurate face-to-face interpreting, useful when smooth communication is needed without complex technical equipment.
– Telephone interpreting
Service for urgent calls or communications where no booth or complex system is available: ideal for quick consultations or multilateral interviews with different language participants.
– Subtitling and audiovisual translation
If you need your content broadcast during the event to be subtitled (corporate videos, screenings, institutional recordings), I translate and create subtitles faithful to the original message, respecting cultural nuances.

Steps I follow when organizing simultaneous translation at your event
Step 1: Initial meeting and briefing
We discuss the objectives of the event, languages involved, type of audience and format (face-to-face, hybrid or virtual). I also review materials such as scripts, presentations and technical documentation.
Step 2: Terminology preparation
I prepare a glossary with key terms, proper names and technical expressions common to the sector, to ensure consistency and quality in the interpretation.
Step 3: Designation of the technical format
We decide the most appropriate system: traditional booth, portable equipment, infrared system or remote interpretation. Contact with sound technicians to set up the equipment and make tests.
Step 4: Simultaneous live interpretation
During the event I interpret live, from the booth or remotely, maintaining rhythm, clarity and coherence. I work with other interpreters if the event requires multiple languages.
Step 5: Interaction with the technical team
I work closely with technicians to resolve any audio or microphone issues or changes in the event’s programming.
Step 6: Post-event report
After the event, I send you a brief report with feedback and possible improvements for future editions, which is especially useful if you plan to hold recurring events.
Tangible benefits of simultaneous translation in Madrid
- Integral participation of the international publicwithout losing the thread of the message.
- Greater impact and understanding of the content when heard in the attendees’ mother tongue.
- Professional and cohesive imagethat builds trust and reputation.
- Agility in event managementThe system minimizes pauses and delays typical of consecutive interpreting.
- Personalized experiencetailored to your languages, industry and specific audience, either through on-site or remote simultaneous interpretation.
Real examples of how I have applied this service
- Simultaneous interpretation from Spanish into Dutch for Xavi Hernández after a Champions League match in 2023, thanks to my experience in sports and trilingual environments.
- Simultaneous translation from English to Spanish in an OSCE course on violent radicalization, held in Albacete for the police; coordination with Infoport technical team and multidisciplinary speakers.
- Simultaneous interpretation at a corporate conference of a large energy company in Madrid, dealing with data & analytics, ensuring technical coherence and communicative fluency.
In all these cases, my combination of language skills, cultural knowledge and technical expertise is key to providing impeccable service.
Why trust my work for your simultaneous translation?
- Academic background and accredited experienceincluding a master’s degree in simultaneous interpretation.
- Native trilingualFluent in Spanish, English and Dutch.
- Total flexibility: on-site work in Madrid, remote or hybrid according to your needs.
- Variety of complementary servicesRemote, bilateral, telephonic interpretation, subtitling.
- Human and direct attention: close treatment, available in case of unforeseen events or final program changes.
- Quality contrasted by satisfied clientswho value my clear voice, professionalism and adaptation to each event.

How to hire simultaneous translation with me
I invite you to visit my section of Services on the web, where you can see details of each modality: simultaneous, remote, bilateral, telephonic or subtitling interpretation.
If your event requires simultaneous interpretation in Madrid, let us do the following:
- We discuss your needs: languages involved, duration, location or format.
- We evaluate together which technical system is best suited (booths, mobile app, streaming).
- I develop a linguistic interpretation and technical coordination plan.
- We establish a fluid communication to ensure that on the day of the event everything is under control.
Conclusion
The simultaneous translation in Madrid is much more than a language service: it is a strategic tool that enhances the communication, participation and image of your international event. Thanks to my experience in simultaneous interpretation, my trilingual proficiency, and my full range of services (from face-to-face to remote and subtitling), I offer you a comprehensive, personalized and professional solution.
If you want your event in Madrid to have a first class interpretation, without complications and with impeccable results, I will be happy to help you.
Contact me today through the form on my website or by email, and let’s make sure your event reaches its maximum communicative effectiveness.
Thank you for reading this article. I hope it gives you some clarity on what is involved in hiring a simultaneous translation in Madrid and how I can help you achieve smooth, accurate and professional communication at your international events.
Remember: you can find complete information about my professional services (simultaneous, remote, bilateral, telephonic or subtitling interpretation) in the section Services section of my website.
